Tuesday, October 25, 2011

1Q84 in English

The English translation of Haruki Murakami's 1Q84 comes out today. I first saw this book more than a year ago, when Kelly was reading the Korean translation of it. The audio version, which I'll be downloading as soon as my credit from Audible arrives, is forty-six hours and fifty minutes long. I've been in a Murakami mode lately, having read Blind Willow, Sleeping Woman and Norwegian Wood and listened to The Wind-Up Bird Chronicles and What I Talk about When I Talk about Running.

In honor of the new translation:
"The Fierce Imagination of Haruki Murakami," an article by Sam Anderson (warning: contains spoilers)


the trailer for Stephen Earnhart's multimedia stage production of The Wind-Up Bird Chronicles

1 comment:

  1. There is a lot to be said for community translations, especially in areas where companies do not deem it necessary to localize for other markets (such as fansubs of Japanese anime etc.) or there simply isn't a company behind a product (open source software anyone?). But if you are running a business and trying to make the most out of the opportunities presnted by globalization, using professional translation service is the only way to go.